Sí, Columbia se dice en inglés


ColumbiaPor lo general las personas de habla inglesa tienden a decir “Columbia” y no “Colombia” cuando se refieren a nuestro país. Entonces siempre aparece algún colombiano defensor del buen uso del castellano a corregir y hacer bien claro que se dice “ColOmbia” con O y no con U, sin cerciorarse que no están corrigiendo castellano, sino inglés. Pues bueno… los equivocados son los colombianos. Resulta que en español se dice Colombia, pero en inglés se puede decir Columbia, al igual que en español se dice Estados Unidos, Inglaterra e Irlanda y no se dice United States, England e Ireland. ¿Cómo te sentirías si le dices a un irlandés que viene de “Irlanda” y el tipo te corrige en español que no se dice “Irlanda” sino “Ireland”, con E y no con A!!!! ¿Somos brutos los colombianos por decir Irlanda y no Ireland? Es fácil saber por qué el nombre de la República de Colombia en inglés es Republic of Columbia: en inglés no se dice Cristóbal Colón, sino “Christopher Columbus“. ¿Ves? Si corriges Columbia, corrige a los ingleses que que no se dice “Columbus” sino “Colón” y quedas como un trapo. De ahí que se dice “Columbia University“, “District of Columbia“, “Columbia River” e incluso la “Columbia Pictures“, todos esos nombres los podrías traducir como “Universidad de Colombia, Distrito de Colombia, Río Colombia y Productora de Cine Colombia… Si lo dices así en español ningún gringo tendría porque gritarte “Columbia” con U, no con O, idiota! De todas maneras en inglés se puede escribir Colombia, pero también Columbia y nadie tiene porqué corregir el idioma de otro, mucho menos si no hablas inglés, sino tendrías que corregir el alemán de los alemanes, el chino de los chinos y el turco de los turcos.

Para que no corrijan el nombre de Colombia en otros idiomas, en alemán se escribe Kolumbia, en francés Colombie, en ruso Колумбия… es decir, cada idioma tiene el derecho de decir el nombre de nuestro país según la lógica de su propio idioma… así de simple. Cuando le corriges a un inglés cómo debe decir Colombia, simplemente estás violando la privacidad de su idioma, así como un ruso no tiene porqué explicarte cómo decir Rusia en español…

s

Si quieres corregir a los ingleses porque dicen “Columbia”, corrige a los alemanes porque dicen “Kolumbia”…

Lo más curioso es tanta pasión que despierta en los colombianos el tema. Sospecho que Adidas en este publicidad en la que pone a James y la palabra Columbia, lo hace adrede, como una estrategia de mercado. Por el susodicho “error” que no es un error en inglés, ahora la publicidad ha sido compartida en miles de Twitters colombianos indignados con los gringos brutos que no saben escribir Colombia en inglés.

En este artículo de Pulso de abril de 2014, ya un autor trataba el tema y dice:

Ahora bien, las Naciones Unidas, cuyos funcionarios no son ignorantes, acepta que cada país sea llamado en el lenguaje local sin detrimento a la integridad nacional del país mencionado; por ejemplo, en francés Colombia es llamado Colombie, en alemán Kolumbien, en chino no me acuerdo, y en inglés es llamado Colombia o Columbia, ambos son aceptados, y si a algún colombiano con el que se esté interactuando se le causa algún “detrimento moral” se corrige de inmediato y se le dice Colombia en vez de Columbia…. De igual manera que si un latino está con un gringo hablando, en inglés, y para evitar malos entendidos o desavenencias no dirá Estados Unidos, dirá simplemente USA (iu,es,ei) o United States (iunaided estaits) y arreglado, no habrá polémica; pero todos sabemos que entre nosotros seguiremos diciendo “gringos” y Estados Unidos, rara vez entre nosotros en una charla en español diremos ‘americans’ o United States.

Y dice aún más el autor:

Ahora imagínate un alemán indignado por que decimos Alemania o Germany en vez decir Deutschland que es el nombre por el que ellos llaman a su país… Por decir Alemania ¿somos brutos?, ¿somos irrespetuosos indolentes?, ¿Somos ignorantes?… por su puesto que no.

Pero lo que dicho autor cuestiona es mucho más importante: ¿qué sabemos los colombianos de nuestros países vecinos? ¿por qué esa campaña febril por corregir a los ingleses en su propio idioma y ninguna campaña en temas más importantes de la vida nacional como los tratados de libre comercio que están afectando tanto a nuestros campesinos, la ablación en indígenas colombianos, la trata de blancas, temas sobre los que pocos tienen la información necesaria? ¿Por qué es tan importante que los ingleses sean corregidos en su propio idioma con una palabra como Colombia, pero no hay ninguna reacción sobre temas que afectan al país como la imposición de las multinacionales sobre nuestra economía? El artículo menciona por fin una voz inglesa que se muestra atónita ante tanta fiebre por Columbia y es un artículo en la Wall Street Journal (artículo completo en este foro) del mismo mes de abril de 2014 escrito por Dan Milinski en donde se ríe de cómo los colombianos quieren corregir su propio idioma y no entiende la obsesión con la U y O… y la mofa sigue con decir que debe ser porque la O es de drOga…

Inglaterra

“Estuve visitando Bogotá este verano para practicar mi español y me encontré esta joyita, como dicen allá: escriben Ingland como “Inglaterra“!!! Qué error tan ofensivo para nuestro país… England NO Inglaterra… Oh… Columbians…

Vamos, comienza ya mismo la campaña en Twitter #EnglandNoInglaterra para corregir a todos los hispano-hablantes del mundo que cometen este crazo error… todos por una Englandterra mejor…

Richard Nixon message about Columbia

El presidente Richard Nixon, quien escribía bien inglés, dejó este mensaje dedicado a todos los colombianos en el que dice que esta bandera nacional tocó la luna y escribió “Columbia” en inglés…

Anuncios

6 thoughts on “Sí, Columbia se dice en inglés

  1. Tu fuentes son correctas y me alegra que investigues.
    Pero el artículo no es sobre una teoría y tampoco desmiente las fuentes. Si bien es cierto que en la academia inglesa el nombre oficial de Colombia se escribe como en español, la exposición que hago es la siguiente:

    1. No es errado en inglés escribir “Columbia” porque ello obedece a la lógica del idioma inglés. Todos los nombres que enumeras son, en conclusión, el mismo nombre. De esta manera, en español, es posible que escribas “Colombia Británica”, porque en español es correcto españolizar todo nombre proveniente de otro idioma. Lo mismo pasa en inglés. Pero si escribes “Colombia Británica” o “Columba Británica”, ambas escrituras son correctas. Tu investigación debe tender a tratar de demostrar que eso no es cierto. Como lingüista puedo afirmarlo.
    2. En todo caso en el cual un escritor inglés ha escrito “Columbia” en referencia al país sudamericano, no existe ninguna fuente inglesa autorizada en lenguas que haya hecho la corrección, expresando que se debe y tiene que escribir “Colombia”. Todas las “correcciones” y, por demás, alborotos, vienen de “correctores” colombianos, muchos de ellos sin estudios reales en lenguas (incluso muchos que hablan inglés, pero que no saben de lingüística). Algunos anglo-parlantes “solidarios” se les unen, pero son por lo general personas que tampoco son lingüistas y que tienen estrechas relaciones con Colombia y entonces creen que se está haciendo algo malo en contra del país si se escribe Columbia.

    En conclusión, se escribe Colombia en inglés, pero no es errado escribir Columbia, porque quien lo hace sigue la lógica de su idioma. Los alemanes no van a ver cómo se escribe Colombia en español, simplemente escriben como en su idioma: Kolumbie.

  2. Esta es el significado de Colombia en Ingles, el mismo diccionario Oxford (que es la referencia de la lengua inglesa, como para la lengua española es la RAE)
    Colombia (PROPER NOUN):
    A country in the extreme NW of South America, having a coastline on both the Atlantic and the Pacific Ocean; population 43,677,400 (est. 2009); official language, Spanish; capital, Bogotá.
    También hace claridad de que no se puede confundir Colombia que es un país, con Columbia que es un rio al noroeste de norte america, una compañía productora de películas y también parte de los nombres British Columbia y District of Columbia
    “Note that the spelling of the country is Colombia rather than Columbia, which is the name of a river in NW North America and a film production company and is also part of other proper names such as British Columbia and District of Columbia”
    link de referencia:
    https://en.oxforddictionaries.com/definition/colombia
    Que lastima que el escritor del articulo dedico tanto tiempo a un documento que debería ser académico, solo basándose en teorías y no en referencias bibliográficas validas.

  3. Leandro, uno no puede corregir la manera en que otra lengua escribe. Cuando los ingleses escriben Columbia, siguen la lógica de su propio idioma. ¿Qué pensarías si un inglés viene y te dice que en español se debe escribir England y no Inglaterra? En español escribir Columbia es un error ortográfico como dices, pero en inglés no lo es. Cuando un inglés escribe Columbia, lo hace para los lectores de habla inglesa, no española. Ahora bien, en inglés se escribe Colombia, pero no es un error escribir Columbia. Si corriges a los ingleses, corrige entonces a los alemanes con Kolumbia y a los franceses con Colombie y a todos los idiomas del mundo.

  4. Cuando dices que es mentira es porque tienes pruebas contundentes para concluir que es mentira. En cambio, como profesor de inglés, puedo probarte que en inglés es posible escribir Columbia y la prueba es muy simple: el nombre de Colombia es un homenaje a Cristóbal Colón, mientras que nombres como el distrito de Columbia también lo son y se escribe Columbia en inglés, porque Colón en inglés se escribe Columbus y no Colón. Ahora bien, eres un hispano-hablante, por lo tanto no puedes dentro de la lógica de tu idioma, ir a corregir cómo los hablantes de una lengua tienen que decir. Los ingleses no vienen a Bogotá a decirle a todo el mundo que el nombre de Inglaterra es England y que todos los colombianos están errados cuando dicen Inglaterra. En inglés se escribe Colombia, pero quien escribe Columbia no está errado. Ningún estudioso inglés, estadounidense, canadiense, australiano, es decir, de lengua inglesa, ha corregido nunca que se tenga que escribir Colombia y no Columbia, todos los que corrigen eso son siempre colombianos, por lo tanto su corrección es ilegítima.

Deja un mensaje

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s